> Библиотечка / Наука, спорт, изкуство > "Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол


30-04-2011, 05:11. : freja

Сега ще ви разкажа за една необикновена кралска сватба...

Не за днешната сватба на английския принц Уилям и неговата възлюблена Кейт. Не.

Ще ви разкажа за сватбата на китайската принцеса Тики-Тики и... Васил Василев - Зуека!

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" бе първият не-куклен театър в живота ми. Под ръководство на учителката по литература (мисля, че точно тя ни заведе) отидохме да гледаме постановката на сливенския Драматичен театър "Стефан Киров". Целият випуск ходихме, по график. Не помня годината, трябва да е било около 1984/85, а ние бяхме в 4-5 клас. Възрастта на великите впечатления. Всички бяхме впечатлени от Мишока Мики, омагьосания принц. И аз се впечатлих, естествено. Не защото го е играел Зуека - откъде да знам по него време кой е той и колко любим актьор ще ми стане, като порасна! - това даже сигурно и той самият не го е знаел. Просто ролята на Мишока Мики беше симпатична и героична.

Но въпреки целия му героизъм и по непонятните правила на детската ми логика, мой личен фаворит стана не Мишока Мики, а Лю-Тю-Тю. И по-специално - шапката му! Лю-Тю-Тю беше придворният шут или, както е записан в книгата, кралският смешлю. Смешлюто носеше една такава широкопола китайска шапка с много звънчета, окачени по периферията й. И всеки път, щом мръднеше дори съвсем лекичко главата си, звънчетата звънтяха. Исках такава шапка, исках. Ама същата!

Речено-сторено. Измислих я още по пътя. И като се прибрах, наизвадих подръчни материали и се заех да я майсторя. От картон изрязах един огромен кръг, срязах го по радиуса, застъпих малко двата края, така че да заприлича на китайска шапка, и залепих с тиксо. Сигурно се досещате, че с такава кройка не може да се получи точно желаният кръгъл резултат, та се наложи малко да поокастря периферията, за да я изравня. На всичкото отгоре и картонът не беше с типичен китайско-шапков цвят, а най-обикновен, зелен, за подвързии, останал ми от септемврийското обличане на учебниците. Успокоявах се все пак, че нея година зеленият картон по книжарниците излезе някакъв дефектен и освен традиционното убито зелено, носеше в себе си и няколко тона жълто, които му придаваха един весел слънчев нюанс; имаше и още един дефект - беше гланциран и изключително лъскав от едната страна. Та тия му дефектни характеристики ме караха да си мисля, че шапката ми няма нищо общо с картон за обличане на учебници, а в действителност много прилича на китайска, даже какво прилича - направо отдалеч й личи, че е истинска китайска шапка!

Дойде ред на звънчетата. Ако тогава продаваха днешните звънчета, които заливат магазините по Коледа, щях да бъда най-щастливото дете на света! Ама не продаваха. Имах си обаче конструктор "Мусала". Събрах всичките налични малки елементчета: ленти с два отвора , ленти с три отвора, вилки , ъгълчета   и даже кукички  (снимките са от статията на ivashki), навързах ги с конец по две - по три и после така получените "връзки" ги заших на много места по периферията. И се получи! Самоделните ми звънчета съвсем прилично си дрънкаха.

Имах само един проблем - шапката постоянно се изпързалваше от главата ми, защото отвътре нищо не я спираше, за да стои на едно място, а пък и беше прекалено гладка. Дядо ми предложи да й сложи две връвки и да си я завързвам под брадичката, но аз не си спомнях кралският шут да е имал връвки на шапката си и отказах. Накря той все пак измисли решение и залепи от вътрешната страна един кръг от картонена лента, с която шапката се закрепваше доволно стабилно (подобно на военна шапка) и вече можех да си мърдам главата колкото си искам, и да си звънкам, и да си дрънкам... - нали това беше и целта на цялата операция! Всички вкъщи научиха, че новото ми име е Лю-Тю-Тю, и че възнамерявам да се казвам така поне за седмица напред. Търчах из апартамента, извиквах по някоя реплика от време на време и бях на върха на блаженството... Да, не се учудвайте, мен в 4-5 клас вятър ме вееше на бял кон. Вкъщи научиха и името на принц Вей-Хай-Вей от провинция Тунг-Тинг-Тонг, но защо съм го спрягала това име - нямам спомени. Вей-Хай-Вей е лош.

Всъщност с това се изчерпват и спомените ми за постановката. Принцесата даже бегло не мога да си я спомня, помня обаче, че имаше песни, беше и напрегнато, и весело, а накрая се ожениха.

И преди да пристъпя към фактологията, ще използвам случая да честитя

рождения ден на Васил Василев - Зуека,
който на 30 април става на 46 години!
С пожелания за здраве, вдъхновение, успехи и никога да не губи своята детска жизнерадост и заразителното си веселие!
:em_121: :em_71:

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

Пиесата "Сватбата на Мишока Мики"...

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол


... беше поставена през 80-те години в Драматичния театър "Стефан Киров" от Сливенската детска театрална студия към Обединена школа по изкуствата "Мишо Тодоров".

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол


Много от актьорите бяха деца, някои от тях учеха в съседни класове на училището ни, а с едно "мишле" по-късно станахме съученички в Езиковата.

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол


Автори на постановката са:

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол


Автор на пиесата е славният берковчанин Николай Тодоров Георгиев, известен под творческия псевдоним Николай Фол (1889 - 1969). Писател, драматург и режисьор, през 1932 г. той основава първата българска детска театрална школа.

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол


Измежду произведенията на Николай Фол са:

"Приключенията на Мешко и приятеля му Таралежко" - роман (преведен на хърватски)
"Татунчо и Татунка на Луната" - роман (преведен на хърватски)
"Златното магаренце" - весели приказки
"Златната невяста" - пиеса (преведена на сръбски и хърватски)
"Червената шапчица" - пиеса (преведена на хърватски и еврейски)
"Живата кукла" - пиеса
"Сговорна дружина" - пиеса
"Царкинята с девет пръста" - пиеса
"Новите дрехи на царя" - пиеса
"Продадената брадва" - пиеса

и, разбира се:

"Сватбата на Мишока Мики" - приказен роман (преведен на хърватски)
"Сватбата на Мишока Мики" - пиеса (преведена на хърватски и еврейски)

Първото издание на приказния роман "Сватбата на Мишока Мики" е от 1935 г. на издателство "Хемусъ". От него успях да открия само малка снимчица на корицата:



След това по някое време книгата е преведена на хърватски. Хърватското издание е илюстрирано от Рудолф Шлик (югославски художник), а същите илюстрации биват включени по-късно във второто българско издание от 1946 г. на издателство "Просвета". Точно с това второ издание успях да се сдобия преди няколко седмици и съм много щастлива! На първата страница има едно много мило мастилено посвещение:

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол


Книгата е в много симпатичен, почти квадратен формат и много плътни и пожълтели страници. Когато е излязла от печатница "КниПеГраф" е струвала 210 лв, макар че печатът на гърба й вече е доста изтрит:

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол


Но всичко останало е в идеално състояние! И сега, ако имате желание, ще можете да прочетете историята за

Сватбата на Мишока Мики

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

"Сватбата на Мишока Мики" - Николай Фол

Сега ще ви разкажа за една необикновена кралска сватба...

Не за днешната сватба на английския принц Уилям и неговата възлюблена Кейт. Не.

Ще ви разкажа за сватбата на китайската принцеса Тики-Тики и... Васил Василев - Зуека!

"Сватбата на Мишока Мики" бе първият не-куклен театър в живота ми. Под ръководство на учителката по литература (мисля, че точно тя ни заведе) отидохме да гледаме постановката на сливенския Драматичен театър "Стефан Киров". Не помня годината, трябва да е било около 1984/85, а ние бяхме в 4-5 клас. Възрастта на великите впечатления. Всички бяхме впечатлени от Мишока Мики, омагьосания принц. И аз се впечатлих, естествено. Не защото го е играел 20-тина годишния Зуек - откъде да знам по него време кой е той и колко любим актьор ще ми стане, като порасна! - това даже сигурно и той самият не е знаел... Просто ролята на Мишока Мики беше симпатична и героична.

Но въпреки целия му героизъм и по непонятните правила на детската ми логика, мой личен фаворит стана не Мики, а Лю-Тю-Тю. И по-специално - шапката му! Лю-Тю-Тю беше придворният шут или, както е записан в книгата, кралският смешлю. Смешлюто носеше една такава широкопола китайска шапка с много звънчета, окачени по периферията й. И всеки път, когато мръднеше даже съвсем мъничко главата си, звънчетата звънтяха. Исках такава шапка, исках. Ама същата!

Речено-сторено. Измислих я още по пътя. И като се прибрах, наизвадих подръчни материали и се заех да я майсторя. От картон изрязах един огромен кръг, срязах го по радиуса, застъпих малко двата края така, че да заприлича на китайска шапка, и залепих с тиксо. Сигурно се досещате, че с такава кройка не може да се получи точно желаният кръгъл резултат, та се наложи малко да поокастря периферията, за да я изравня. На всичкото отгоре и картонът не беше с типичен китайско-шапков цвят, а най-обикновен зелен, за подвързии, останал ми от септемврийското обличане на учебниците. Успокоявах се все пак, че нея година зеленият картон по книжарниците излезе някакъв дефектен и освен традиционното убито зелено, носеше в себе си и няколко тона жълто, които му придаваха един весел слънчев нюанс; имаше и още един дефект - беше гланциран и изключително лъскав от едната страна. Та тия му дефектни характеристики ме караха да си мисля, че шапката ми няма нищо общо с картон за обличане на учебници, а в действителност много прилича на китайска, даже какво прилича - направо отдалеч й личи, че е истинска китайска шапка!

Дойде ред на звънчетата. Ако тогава продаваха днешните звънчета, които заливат магазините по Коледа, щях да бъда най-щастливото дете на света! Ама не продаваха. Имах си обаче конструктор "Мусала". Събрах всичките налични малки елементчета: ленти с два отвора ОО, ленти с три отвора, вилки ОО ОО, ъгълчета ОО ОО (снимките са от статията на ivashki), навързах ги с конец по две - по три и после така получените връзки ги заших на много места по периферията. И се получи! Самоделните ми звънчета съвсем прилично си дрънкаха.

Имах само един проблем - шапката постоянно се изпързалваше от главата ми, защото отвътре нищо не я спираше, за да стои на едно място, а пък и беше прекалено гладка. Дядо ми предложи да й сложи две връвки и да си я завързвам под брадичката, но аз не си спомнях кралският шут да е имал връвки на шапката си и отказах. Накря той все пак измисли решение и залепи от вътрешната страна един кръг от картонена лента, с която шапката се закрепваше доволно стабилно (подобно на военна шапка) и вече можех да си мърдам главата колкото си искам, и да си звънкам, и да си звънкам... - нали това беше и целта на цялата операция! Всички вкъщи научиха, че новото ми име е Лю-Тю-Тю, и че възнамерявам да се казвам така поне за седмица напред. Търчах из апартамента, извиквах по някоя реплика от време на време и бях на върха на блаженството... Да, не се учудвайте, мен в 4-5 клас вятър ме вееше на бял кон. Вкъщи научиха и името на принц Вей-Хай-Вей от провинция Тунг-Тинг-Тонг, но защо съм го спрягала това име - нямам спомени. Вей-Хай-Вей е лош.

Всъщност с това се изчерпват и спомените ми за постановката. Принцесата даже бегло не мога да си я спомня, помня обаче, че накрая се ожениха.

И преди да пристъпя към фактологията, ще използвам случая да честитя рождения ден на Васил Василев - Зуека, който на 30 април става на 46 години.
С пожелания за здраве, радости, успехи и никога да не губи своята детска жизнерадостност и заразителното си веселие!

Пиесата "Сватбата на Мишока Мики"...

ОО

... беше поставена през 80-те години в Драматичния театър "Стефан Киров" от Сливенската детска театрална студия.

ОО

Много от актьорите бяха деца, някои от тях учеха в съседни класове на училището ни, а с едно "мишле" по-късно станахме съученички в Езиковата.

ОО

Автори на постановката са:

ОО

Автор на пиесата е славният берковчанин Николай Тодоров Георгиев, известен под творческия псевдоним Николай Фол (1889 - 1969). Писател, драматург и режисьор, през 1932 г. той основава първата българска детска театрална школа.

ОО

Измежду произведенията на Николай Фол са:

"Приключенията на Мешко и приятеля му Таралежко" - роман (преведен на хърватски)
"Татунчо и Татунка на Луната" - роман (Преведен на хърватски)
"Златното магаренце" - весели приказки
"Златната невяста" - пиеса (преведена на сръбски и хърватски)
"Червената шапчица" - пиеса (преведена на хърватски и еврейски)
"Живата кукла" - пиеса
"Сговорна дружина" - пиеса
"Царкинята с девет пръста" - пиеса
"Новите дрехи на царя" - пиеса
"Продадената брадва" - пиеса

и, разбира се:

"Сватбата на Мишока Мики" - приказен роман (преведен на хърватски)
"Сватбата на Мишока Мики" - пиеса (преведена на хърватски и еврейски)

Първото издание на приказния роман "Сватбата на Мишока Мики" е от 1935 г. на издателство "Хемусъ". От него успях да открия само малка снимчица на корицата:

ОО

След това по някое време книгата е преведена на хърватски. Хърватското издание е илюстрирано от Рудолф Шлик (югославски художник), а илюстрациите му биват включени по-късно във второто българско издание от 1946 г. на издателство "Просвета". Точно с това второ издание успях да се сдобия преди няколко седмици и съм много щастлива! На първата страница има едно много мило мастилено посвещение:

ОО

Книгата е струвала 210 лв, макар че печатът на гърба й вече е доста изтрит:

ОО

Но всичко останало е в идеално състояние! И сега, ако имате желание, ще можете да прочетете историята за

Сватбата на Мишока Мики