Нашето детство
Влизане в сайта
 
 
Категории
 
 
Специални раздели
 
 
Информация

"НАШЕТО ДЕТСТВО" е некомерсиален проект, посветен на детството на хората от 1960-90-те години. Той бе започнат от Вл. Кромбърг и Данаил Филипов. Сайтът стартира през м. октомври-декември 2006 год. и беше пуснат в мрежата на 12.01.2007 год. (което се счита за рождения му ден) "Нашето детство" придоби сегашния си вид благодарение на усилията на всички негови приятели!
 
 
Календар
«    Юли 2020    »
ПнВтСрЧтПтСбНд
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 
 
 
Архиви
Юли 2020 (2)
Юни 2020 (4)
Май 2020 (1)
Април 2020 (5)
Март 2020 (2)
Февруари 2020 (4)
 
 
Администрация
Бърза връзка с част от екипа:

Администратори: admin, freja, Надя, InternalError

Редактори: Бяло, Дани, Дона ДДТ, Дългата, Захариса, Зверче, Зико, Зори Джункова, Ели, Иве, Иси, Марулка, Тивесто, Чудакът от 6-ти Б, Цветан, Цонка, Лилия

Официален e-mail:
detstvoto (при) gmail.com

Страница във Фейсбук:
Група "Нашето Детство"

 
Финландско
7-02-2009, 04:16 | Автор: admin | Категория: Видеоархив / Трям! Преводи
Не бих си позволил да пусна тук тази песничка, ако не бях сигурен, че някога в детството съм я чул (някои от вариантите и). Открих я първо случайно. После, заслушвайки се си спомних нещо. Чуйте финландската  ""Ieva's Polka".  smile Дано Ви хареса!


loituma_-_ieva_s_polka.mov.flv [6,19 Mb] (сваляния: 51)

+ audio

wink


02-loituma_.mp3 [3,36 Mb] (сваляния: 17)

__________________________

freja си позволи да добави...

... текста kniga .
И личния си превод* на български yajuyo .


Ievan Polkka

Nuapurista kuulu se polokan tahti

jalakani pohjii kutkutti.
Ievan äiti se tyttöösä vahti
vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
kun myö tanssimme laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.

Ievan suu oli vehnäsellä
ko immeiset onnee toevotti.
Peä oli märkänä jokaisella
ja viulu se vonku ja voevotti.
Ei tätä poikoo märkyys haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.

Ievan äiti se kammarissa
virsiä veisata huijjuutti,
kun tämä poika naapurissa
ämmän tyttöä nuijjuutti.
Eikä tätä poikoo ämmät haittaa
sillon ko laskoo laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.

Hilipati hilipati hilipati hillaa,
hilipati hilipati hilipampaa.
Jalituli jallaa talituli jallaa
tilitali tilitali tilitantaa.

Halituli jallaa tilituli tallaa
tilitili tilitili tilitili tallaa.
Halituli tilitali jallati jallan,
tilitali talitali helevantaa.

Rimpatirallaa ripirapirallaa
rumpatiruppa ripirampuu.
Jakkarittaa rippari lapalan
tulituli lallan tipiran tuu.

Jatsu tsappari dikkari dallan
tittari tillan titstan dullaa,
dipidapi dallaa ruppati rupiran
kurikan kukka ja kirikan kuu.

Ratsatsaa ja ripidabi dilla
beritstan dillan dellan doo.
A baribbattaa baribbariiba
ribiribi distan dellan doo.

Ja barillas dillan deia dooa
daba daba daba daba daba duvja vuu.
Baristal dillas dillan duu ba daga
daiga daida duu duu deiga dou.

Siellä oli lystiä soiton jäläkeen
sain minä kerran sytkyyttee.
Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj
ja Ieva jo alako nyyhkyytteek.
Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa
laskemma vielähi laiasta laitaa.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.

Muorille sanon jotta tukkee suusi
en ruppee sun terveyttäs takkoomaa.
Terveenä peäset ku korjoot luusi
ja määt siitä murjuus makkoomaa.
Ei tätä poikoo hellyys haittaa
ko akkoja huhkii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.

Sen minä sanon jotta purra pittää
ei mua niin voan nielasta.
Suat männä ite vaikka lännestä ittään
vaan minä en luovu Ievasta,
sillä ei tätä poikoo kainous haittaa
sillon ko tanssii laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput tapput
äppyt tipput hilijalleen.

***

Полката на Ева

Звуци на полка от съседите се носят,
аз във такта неволно потропвам...
Майката на Ева я пазеше зорко,
но Ева навънка измъкна се ловко.
Та как ще слуша нейни забрани,
щом танцът буен във вихър я кани!

Стенеше цигулка, усмихваше се Ева,
хората край нея й желаеха късмет.
Не се изплаши от страшната жега
един красив младок - градско конте.
Та кой за капки пот ще се тревожи,
щом в танца буен вихрено се носи!

Майката на Ева се затвори накрая
химни да пее в тихата стая.
И весели се на воля героят ни там,
дето лампите гаснат една по една...
Та кой го е грижа за хорски мълви,
щом танцът буен във вихър го върти!

Но музиката спря и започна веселбата:
задиряше девойката нашият ерген.
Танците свършиха, до вкъщи я изпрати,
а майка й гневно чакаше отпред.
Той каза на Ева: "Ти недей да плачеш,
скоро в танца буен пак ще сме двама!"

На майка й рече: "Стига си крещяла,
че инак не зная какво ще направя.
Но идеш ли си тихо в своята стая,
няма да страдаш, че Ева ухажвам."
Защото тоз младок си беше грубиян,
когато танцът буен го е завъртял!

"Едно ще ти кажа: не ще ме подмамиш,
не, няма лесно ти да ме хванеш.
Дори и света да обърнеш сега,
Ева ще стане моя жена!"
Защото тоз младок не беше срамежлив,
когато танцът буен в ума му се върти!

________
* Разбира се, че пак изшмекерувах tongue3 - не превеждах от фински (ох, не, уви  girl_sigh) , а от английски.
Повече разяснения за текста на фински - в коментара ми по-долу.
 
 
Вижте също
 
 
Уважаеми гостенино!
Вие присъствате на сайта като нерегистриран потребител.
Препоръчваме ви да се регистрирате или да влезете с вашето име и парола.
 
 
№1 от: freja (7 февруари 2009 04:47)
Ама как, първа съм тук, при това заглавие! А пък и как познах кой е авторът - не е истина!
Чакай сега да я чуя...

P.S. Чух я . И може би и по-рано съм я чувала, но не на фински. Или съм чувала друга полка? И без това едва ли съм направила разлика...
Обаче е страхотна!!! dens connie fiufiu Пак се омагьосах. Ама откъде ги намираш, admin, такива хубави?... И май ми проговори нещо... Ако пък не ми е проговорила - до ден-два ще го направи!

 
 
№2 от: isi (7 февруари 2009 16:55)
Ами дали все пак е от детството ни? Просто се чудя и наистина ако откриете в каква връзка може да сме я чували тогава - ще се радвам.
Сега знам, че ми е позната, но определено в тези по-съвременните варианти (вкл. и един друг по-електронен).  А прочетох и разни неща за произхода й  - много стара, но на мен пак нищо не ми проговори. Ще изчакам freja да открие нещо.



--------------------
 
 
№3 от: dani (7 февруари 2009 21:53)
Охооо, пак ли "Понка-тепонка" бе, Влади:))))))))))))))))))
Сега ще те издам на всички. Ta значи цялата работа е в следното. Преди около година и нещо Влади изрови това нещо от нет-а и много се забавляваше. "Ела- вика ми веднъж, - ела да чуеш каква шашава песен". "Понка-тепонка...римба-тирейла...". И си се хилим ние на песничката, и сме напълно сигурни, че думичките са просто безсмислени бръщолевения, когато един ден Влади разбра от някъде, че това си е съвсем смислена финска песен. Просто финландският език си бил такъв:понка-тепонка и прочее. Така и не разбрахме до днес за какво пеят симпатичните финландци от клипчето. А може би сред нас има и някой преводач от фински?



--------------------
 
 
№4 от: mia.yaneva (7 февруари 2009 22:13)

Тази песничка е невероятна! yeyeye И как пък я кръстихте "понка-тепонка"! Да, има нещо във фона ... това, което пее мъжът. Ще ме убиете, момчета! Много се забавлявах. Аз никога не съм я чувала, камо ли като дете, но много ми хареса. Много ми е чудно, откъде си я спомняте Влади, Иси и Фрея... Много ми е любопитно... Е, финския си е такъв. Ако пък не сте чували исландски, като имам малко повече време, ще изровя нещо от мрежата да ви покажа - много е приятно, на мен поне ми звучи като елфите от "Властелина на пръстена" и Арвен, героинята на Лив Тайлър ...



П.П. В този дух ето исландски, на който му е интересно:
http://www.youtube.com/watch?v=NLgY9TUxOLc
http://www.youtube.com/watch?v=2fVw8EV12Gg&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=g2LkGR1Aa4g&feature=related
(нещо не се справих с линковете) Както пише в моя диск, първото е най-популярната исландска песен извън Исландия. Разказва се за пътуване на кон във времената, когато това е било едниствения превоз. Мелодията е композирана по мотиви от исландската фолклорна музика. Не ви ли прилича на говора на Арвен?

 
 
№5 от: felice puba (7 февруари 2009 22:59)
Те си знаят, какво пеят! Ама и да не го разбирам, не пречи да си го тананикам. fiufiu При песничките е важна мелодийката...



--------------------
 
 
№6 от: dani (7 февруари 2009 23:22)
А, още нещо. Всъщност първо Влади и Пинко (трябва да го има някъде в сайта- не пантерата, регистриран читател) я бяха нарекли "ЯК ЦУПЦОП" (чува се някъде в песента). Яко а?



--------------------
 
 
№7 от: dani (8 февруари 2009 07:14)
Е сега наистина стана ЯК ЦУПЦОП:)))) Благодаря Фрея!А аз jalakani pohjii kutkutti, т.е. кажи речи от снощи във такта неволно потропвам...




--------------------
 
 
№8 от: freja (8 февруари 2009 07:20)
Така, да се включа отново.

Тя песничката ми проговори веднага, но ми трябваше известно време, за да ви предам какво ми каза . С други думи - преведох я (не става много за пеене, освен ако не е по-бавно) и добавих превода заедно с оригиналния текст горе в статията (защото в коментар специалните символи няма да излязат). А когато стигна дотам, че да преведа нещо, това е най-висша моя проява на любов към него love .

В текста на фински почерненият шрифт означава интермецо - един термин, с който сега се запознах и представлява нещо като певчески импровизации измежду основните части на песента (дано не го прочете някой музикален спец това...). С други думи - това са споменатите от dani "Понка-тепонка...римба-тирейла" и "як цупцоп" и други такива безсмислици . Между другото, както вече казах, във видеото пеят ама адски бързо и текст не може да се следи, камо ли да се научи (за разлика от "Kuolema Tekee Taiteilijan" на Nightwish например). Обаче пък в аудиото нещата са по-спокойни и ясни .

Както isi вече каза, песничката е много стара, финландска по произход и повече за нея може да се прочете в Wikipedia. А иначе не съм чувала точно тази (поне не помня), но ми е много познато звученето - ако всички полки си приличат, кой знае какво съм чула някъде някога... По въпроса: песента не е част от детството ми, но много ми харесва!

mia, a що се отнася до елфическия (който аз наричам елфски), Дж. Р. Р. Толкин го е измислил основно на базата на финския, доколкото си спомням . Изобщо страшно красив език (и единият, и другият) love . На външен вид и за мен финският си прилича с исландския, но и нищо чудно да се окажат наистина сходни - все пак са си наблизо...

 
 
№9 от: dani (8 февруари 2009 07:24)

Ставам вече досаден, но още нещо. Струва ми се че "ja Ieva jo alako nyyhkyytteek" ще да значи , че Ева яде кютек. От майка си, предполагам. Тук една мама май имаше дъщеря Ева - да пази момичето да не ги слуша тия полки, защото "тоз младок не беше срамежлив"... Днешната младеж е такава. Всъщност винаги е било така. Дааа, танцува се тая полка откакто свят светува...




--------------------
 
 
№10 от: freja (8 февруари 2009 07:25)
(линкът за Уикипедия май не работи, пробвайте с този: http://en.wikipedia.org/wiki/Ievan_Polkka )

smile24 Дани, мисля, че няма да имаш никакви проблеми с превод на песнички от този език . А текстът на мен лично ми напомня на песните, които пеехме за Дивия Запад - не му се връзвай много (иначе си прав за днешните, ама ужасно прав... podsmruk ).

А аз знам и по-хубава песен за една друга Ева, пак финландска... Ще й давам да слуша само "хубави" песни (или поне непреведени)mig_mig.

 
 
№11 от: mia.yaneva (8 февруари 2009 10:21)

Леле, тази Фрея и този Дани!!! Вие двамата сте неизчерпаеми!
Усещам как в мен се загнездва страхотното желание да имам фински диск и да слушам финска музика... и усещам как ще почна ей сега да диря и свалям едни mpтройки и да търся интернет магазини...!!!

Между другото от това, което чета по твоите линкове Фрея, тази полка в някакъв вариант се пее и в Русия - може би тук е разковничето защо на Влади и Иси им звучи позната от детството... !?!?

А по въпроса за Толкин и финския, не съм много сигурна за финския. Доколкото аз знам, без да имам много възможност сега да ровя издълбоко, Толкин създава Властелинът на базата на митологията на северните народи, най-вече на митологията на викингите и техния език. Фините не са викинги, викингите - са само в Дания, Норвегия, Швеция и Исландия, малко в Северна Англия, че дори и в Русия... варягите. Най-близкия от съвременните езици до викингския е исландският. Той е от индоевропейската група езици, тоест от германските езици (викингите всъщност са германи - германски племена), а финският е от угро-финската група или от т.нар уралски езици. В тази група спадат само финският и унгарският (и разни като пермски, карелски и пр.). Така, че финският май няма нищо общо с елфския :) Спирам дотук, че отидох много далеч.


 
 
№12 от: isi (8 февруари 2009 12:00)
Ех, freja!
Аз само да поясня, все пак, че песента ми е много добре позната, но определено от последните години.

Ето линкчето и към електронния вариант, който съм чувала: 
Holly Dolly  -  http://www.youtube.com/watch?v=3CcLQY73Rh8
Предупреждавам: не е от нашето детство! smile24



--------------------
 
 
№13 от: ive (8 февруари 2009 17:25)
Цитат: dani
Струва ми се че "ja Ieva jo alako nyyhkyytteek" ще да значи , че Ева яде кютек.
 
smile24 Ама как ги измисляш. И "понка титонка"
Песента се изпълнява на диалект (област Pohjois-Karjala).
" и Еева започна да ридае".

Един от основните уралски езици е и естонският.

 
 
№14 от: admin (8 февруари 2009 18:28)
Така. Това, което разправя Дани е истина, до някъде - песента си я "спомних" наистина наскоро. По-точно най-отначало от http://slackpack.net/?q=node/118 .
Тъй като много ме бе развеселила се постарах да потърся информация. На този адрес (http://loituma.toimii.net/) има сериозна колекция от различни изпълнители. 
Да предположим, че съм се заблудил по отношение на миналото на песента. Въпреки, че ми се струва, че съм чул мелодията във филма "Железният век" (поне на мен ми бе направил страшно впечатление) - изграден е върху скандинавската митология, но и "Калевала", както и приказки. Възможно е да е била друга "полка" или доста приличаща на песента.
Но най-важното е, че е много приятна, нали?
Благодаря на Фрея за превода, въпреки, че аз не бих превел името на момичето като "Ева" !





--------------------
 
 
№15 от: ive (8 февруари 2009 19:01)

Ами Ieva е на диалект, правилното име е Eeva. На английски вероятно са го превели Ева.


 
 
№16 от: admin (8 февруари 2009 19:50)
Да, де - ама това е същото нашата Ива да я кръстиш Ева. А и как така "правилно" име? Имената не могат да се превеждат. Щото инак всеки наш Петър (Камен) ще стане Питър (Питър плет плете smile24 ). Но пък на Фрея е позволено, заради други неща



--------------------
 
 
№17 от: ive (8 февруари 2009 20:31)

Всъщност неправилно казах "преведено". На английски и български просто Ева ни е по-лесно за произнасяне. А правилно значи, че така е името на финландски, а в определен район се произнася малко по по-различен начин.

Между другото именно финландците имат навик да превеждат някои имена. Фред Флинстоун е Retu Kivinen, Попай пък e Kalle. Ето това е наистина превод на име.


 
 
№18 от: Cvetan (8 февруари 2009 22:51)
Ето го и съвременния варианта на тази финска народна  песен .
http://www.vbox7.com/play:b90d5ffc
Беше много популярна  преди  2-3 години .Все още една от най-любимите на моето дете.

 
 
№19 от: isi (8 февруари 2009 22:57)
Cvetan, aма нали и аз за същото Holly Dolly говорих по-горе.



--------------------
 
 
№20 от: Cvetan (8 февруари 2009 23:06)
Хиляди извинения !!!
Много съм разсеян напоследък,съжалявам

 
 
№21 от: freja (9 февруари 2009 04:45)
Е, добре де, нека вместо "Ева" горе да се чете "Йева" - както си е в оригинал . Обаче не съм съгласна, че "Ieva" е различно от "Eva" или "Eeva", защото това са различни скандинавски форми на едно и също име (http://www.nordicnames.de/flick_e/Eva.html). Както се вижда, има и достатъчно на брой варианти на "Ева" даже и за... домашни любимци - явно е много популярно име... А значението му е "първата жена в Едемската градина" (http://www.namespedia.com/index.php/Ieva), следователно има ли още спор за кое име иде реч? Хубавото в цялото това ровене беше, че установих най-после кога дъщеря ми има имен ден - два дни преди рождения (ама късметлийка, толкова подаръци за няколко дни - като сметнем и Коледа и НГ... ).

Относно елфския, Quenya наистина е на базата на финския, но пък Sindarin е основан на уелския... Обаче пък Арвен говори Quenya . Останалите елфски езици нито ги помня, нито знам откъде са се зародили, както и не знам за езика на джуджетата, нито за "черната реч", ако съм пропуснала някой-друг Толкинов език - и него не го знам... Но пък си мисля, че тук му е мястото да се включи в обсъждането kalata като най-голям спец (къде изчезна той?... ).

 
 
№22 от: mia.yaneva (9 февруари 2009 12:35)
Благодаря, Фрея, за просветлението! Аз понякога просто нямам достатъчно търпение да ровя в мрежата толкова дълбоко. А трябва, да не се излагам тук пред строя и класната! (Но аз разсъждавах главно от собственото си усещане, не научно... така ми се стори като бях там...)

 
 

Информация
Потребители, намиращи се в група Гост, не могат да оставят коментари за тази статия.
 
 

 
Последни статии
 
 
Кой е тук?
Общо на сайта: 21
Потребители: 0
Гости: 21

Интересности
Книжарничка за стари детски книги, обмен на книги, някои се подаряват
 
 
 
 
Помооощ!
 
 
Бъди редактор :)

Ако забележите някъде из сайта грешки (правописни, стилистични, логически...) можете да ни помогнете чрез връзка "Съобщете за грешка, оплачете се", която се намира под всяка статия в пълната версия на статиите (видима е само за регистрираните). Ако се отнася за конкретно изречение можете да селектирате определеният текст, след което да натиснете Ctrl+Enter. Ще се отвори прозорец, в който можете да напишете в какво се състои грешката (селектираният текст няма да се вижда в прозореца, но ще го получим в административния панел на системата).

Благодарим ви предварително!

 
 
Други проекти
 
 
Приятели
 
 
Анкета

Най-любимия празник?