Нашето детство
Влизане в сайта
 
 
Категории
 
 
Специални раздели
 
 
Информация

"НАШЕТО ДЕТСТВО" е некомерсиален проект, посветен на детството на хората от 1960-90-те години. Той бе започнат от Вл. Кромбърг и Данаил Филипов. Сайтът стартира през м. октомври-декември 2006 год. и беше пуснат в мрежата на 12.01.2007 год. (което се счита за рождения му ден) "Нашето детство" придоби сегашния си вид благодарение на усилията на всички негови приятели!
 
 
Календар
«    Март 2020    »
ПнВтСрЧтПтСбНд
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 
 
 
Архиви
Март 2020 (2)
Февруари 2020 (4)
Януари 2020 (1)
Декември 2019 (1)
Ноември 2019 (1)
Октомври 2019 (6)
 
 
Администрация
Бърза връзка с част от екипа:

Администратори: admin, freja, Надя, InternalError

Редактори: Бяло, Дани, Дона ДДТ, Дългата, Захариса, Зверче, Зико, Зори Джункова, Ели, Иве, Иси, Марулка, Тивесто, Чудакът от 6-ти Б, Цветан, Цонка, Лилия

Официален e-mail:
detstvoto (при) gmail.com

Страница във Фейсбук:
Група "Нашето Детство"

 
Изпълнявам желания! Обичаш песен - запей я на български!
6-11-2013, 00:55 | Автор: admin | Категория: Конкурси

Привет, хора! Тъй като ми е дошла една поредна странна есенна муза на гости ("Меня сегодня Муза посетила..." - скоро ще си ходи, а дано резултатите не са като в песента на В.В.) и съм в някакво особено настроение за превеждане на песни (задължително и обезателно - за пеене на български), ако някой има някакво желание - може да си го сподели, пожелае! Ще се постарая, доколкото ми позволява таланта, опита (понатрупан в НД, даже ще е хубаво някой път да напиша една статия тип "Как се превеждат песни за пеене на БГ") и вътрешното усещане. Приемам (приемаме - ако се появят пак талантите!) за превод песни на руски (главно), италиански и испански. Малко по-трудно е на английски, но няма да се отказваме! Тъй - чакам предложения… Но! Изпълнявам желанията срещу  "нещо" - при направен превод (ако е достатъчно стойностен), най-малкото аз ще трябва да ви чуя, че пеете нещото :) Хмъх, съгласни?

 
 
Вижте също
 
 
Уважаеми гостенино!
Вие присъствате на сайта като нерегистриран потребител.
Препоръчваме ви да се регистрирате или да влезете с вашето име и парола.
 
 
№1 от: kitten (6 ноември 2013 01:36)

Влади, чудесна идея! Ако има трудности с превеждането от английски - няма проблем! Аз съм насреща. Но за езиковата страна на нещата. smile  По поетичната част специалистът си ти.  smile




--------------------
 
 
№2 от: admin (6 ноември 2013 01:43)

Ами, Китенче - пожелавай си нещо, де:). И попей yeyeye  после...




--------------------
 
 
№3 от: Anakin Skywalker (6 ноември 2013 09:56)

В нашата популярна музика това е добре познато. Въпреки че превода от англйски не е точен и дословен. Дори не може да се нарече превод, а само са използвани музиката и аранжимента. Важното е че е запазен смисълът и романтичният елемент. 

 

Дерзайте, другарчета! bravo2

 

П.П. Пак не мога да поствам клипчета в коментари blink3 и немога да дам пример с някои най извстни хитове.

 

 




--------------------
 
 
№4 от: bat_mitco (6 ноември 2013 11:19)

ВЛАДИ ТИ НАЛИ ЗНАЕШ ,ЧЕ ЩЕ ПРОЧЕТА ТАЗИ СТАТИЯ... lol 

И ЧЕ НЕ ПРОСТО ЩЕ ТИ КАЖА ЗАГЛАВИЕ И ПОЛОВИНА... fellow

НАЛИ СЕ СЕЩАШ,ЧЕ ЩЕ ТИ ДАМ ЕДИН ПОМЕННИК С ПЕСНИ...

 МИНИМУМ ЕДИН АЛБУМ НА АРИЯ..ЕДИН НА Черный кофе...ТОВА КРУИЗ...ЗЕМЛЯНЕ,АРАКС...

СМЯТАЙ,ЧЕ ВЕЧЕ ТРЕНИРАМ  ДВЕ ПАРЧЕТА С ОРИГИНАЛНИТЕ ИМ ДУМИ...

http://www.youtube.com/watch?v=6Pf8182X3c4

 

 

http://www.youtube.com/watch?v=NQOymV_USkU

 

НИ ПУХА...




--------------------
 
 
№5 от: admin (6 ноември 2013 14:00)

Добре, бат Митко, започвам подготовка за превода smile




--------------------
 
 
№6 от: kitten (6 ноември 2013 16:49)

О, Влади, аз обичам да попявам, ама само под душа. smile Затова, мога да "lend"-на "hand" с преводчето от английски, ама после ще си го пея само за себе си (е, най-много и за съседите  wink).




--------------------
 
 
№7 от: anni (6 ноември 2013 18:54)

Еий,Влади, веднага, ама веднага си пожелавам един поетичен превод на  Реквием.-песен на Автограф, едно от най-хубавите неща, посветени на Джон Ленън.И ако стане до  8.12 ще е прото чудесно.А за пеенето не се притеснявай-ще го имаш .wink 

http://www.youtube.com/watch?v=7QenhY0Y014

 




--------------------
 
 
№8 от: Anakin Skywalker (6 ноември 2013 19:04)

Цитат: kitten
О, Влади, аз обичам да попявам, ама само под душа.

 

yess bravo2 mig_mig




--------------------
 
 
№9 от: kitten (6 ноември 2013 23:55)

Привет пак, другарчета. Anakin има проблем с браузъра и ме помоли да сложа вместо него едни примерчета за песни на Oscar Benton, Uriah Heep, Styx, впоследствие изпяти от български изпълнители. Ето ги:

http://www.youtube.com/watch?v=hScCgzcmqj4&feature=youtu.be
 http://www.youtube.com/watch?v=V3vUqjxLIgQ&feature=youtu.be 

http://www.youtube.com/watch?v=hGbgMXzJvYQ&feature=youtu.be
http://www.youtube.com/watch?v=P3wGDMVWLYA&feature=youtu.be

http://www.youtube.com/watch?v=K9Qs8-BkiLw&feature=youtu.be
http://www.youtube.com/watch?v=lhTpE2ikgK0&feature=youtu.be 




--------------------
 
 
№10 от: donaddt (7 ноември 2013 17:33)

Имам много лош опит в пеенето пред публика, така че по-добре е да се изявя при редактирането, ако има нужда.


 
 
№11 от: admin (7 ноември 2013 21:41)

Ани, и тая песен я вземам на "абордаж" :). Ще гледам да съм готов за 8-ми.

Бат Митко, вече започнах първи опити с "Улица Роз" (а всъщност като си помисля, съм правил и преди такива - когато я чух за първи път), но ми се струва, че няма да се получи recourse Понякога, при превода възниква следния проблем: на оригиналния език има рима, която е много-много важна за пеенето (това най-често е в припевите),  а на български е просто непостижима със запазване на смисъла (за мен); в случая това е римата "Роз - слез". При такива случаи има няколко решения: 1. Подменяне на прекия смисъл (на което хич не съм привърженик - много любими песни съм се отказал да ги превеждам заради това); 2. Запазване на оригиналния текст (това не е голям проблем, особено, като се вземе предвид, че превода е вид "уважение" към оригинала), т.е. смесване на 2 езика и като допълнение, че цялата тая "галимация" поне аз я правя за удоволствие - демек това е по-скоро игра; 3. Търсене на помощ, защото е винаги възможно да съществува перфектния превод и като нищо талантливите хора тук, в НД да имат идея как точно да стане :)

Като допълнение към статията - хора, може би малко ви уплаших: това с "чуването" е по-скоро намигване, пожелание: в сайта, вярвам знаете, всички правим каквото ни харесва; никой не искам с нищо да го насилвам - всъщност за мен ще е достатъчно удоволствието да знам, че някой си е припял някоя песен на български (както постоянно правя аз), и още повече, ако съм помогнал за това :) Иначе казано - оная част с "чуването" тотално отпада! :)

Разбира се, не е сигурно дали ще се справя с определено желание, но обещавам да се постаря. Най-малкото ми е забавно! smile




--------------------
 
 
№12 от: bat_mitco (7 ноември 2013 22:25)

 

Цитат: admin
но ми се струва, че няма да се получи recourse

АМИИИИ...РАЗБИРАМ...ДАЙ ТОГАВА ДА ДАМ ДРУГИ ИДЕИ...МОЖЕ ДА ИЗЛЕЗЕ НЕЩО, КОЕТО ДА СРАБОТИ ПО-ГЛАДКО..."ТОРЕРО" НЕ Е ЛИ ПО-ИЗГОДНА ?

   ВПРОЧЕМ ДА СИ КАЖА ЧЕСТНО, НЕ ВИЖДАМ ТВЪРДЕ СМИСЪЛ ОТ ПРЕВОДИТЕ ОТ РУСКИ...НЕ,ЧЕ ИЗОБЩО НЯМА...А ПОНЕЖЕ СЪМ БАШКА ЛУД...КАК ДА ГО ОБЯСНЯ...МНОГО ЩЯХ ДА СЕ РАДВАМ,АКО МОЖЕХ ДА РАЗБИРАМ ТОЛКОВА ОТ ТЕКСТОВЕТЕ НА MARILLION НА АНГЛИЙСКИ,КОЛКОТО ТЕЗИ НА ВИСОЦКИ НА РУСКИ,ДА РЕЧЕМ...ДА МОГА ДА РАЗБИРАМ КАКВО ПЕЕ НА ИСПАНСКИ ХУЛИО ИГЛЕСИАС, ТАКА КАКТО РАЗБИРАМ МУСЛИН МОГОМАЕВ...ДА МОГА ДА РАЗБИРАМ ОТ ДУМИЧКИТЕ В ТЕКСТОВЕТЕ  НА ОМЕГА ИЛИ НЕОТОН ФАМИЛИЯ НА УНГАРСКИ ТОЛКОВА, КОЛКОТО РАЗБИРАМ ПРИМЕРНО ОТ РУСКИТЕ ДУМИЧКИ В ПАРЧЕТАТА НА КРУИЗ ИЛИ ДА РЕЧЕМ ЛЕВ ЛЕЩЕНКО...

   ПРИ МЕН НЕЩАТА С ЧУЖДИТЕ ЕЗИЦИ СА ТАКИВА - ИНТЕРЕСА,КЛАТИ ФЕСА...НАПРЕДЪКЪТ И ЗНАЕНЕТО МИ СА ИЗЦЯЛО, ЗАЩОТО КАТО ДЕТЕ СЪМ СИ ОБСЛУЖВАЛ ИНТЕРЕСИТЕ С ТИЯ ЧУЖДИ ЕЗИЦИ...ЧЕТЕНЕ НА РУСКИ СПОРТНИ ВЕСТНИЦИ , ЧЕТЕНЕ НА АВТО-МОТО И ИЗОБЩО ТЕХНИЧЕСКИ СПИСАНИЯ НА РУСКИ...СЛУШАНЕ НА РУСКА МУЗИКА...

  ДА,УЧИЛИЩЕТО И УЧЕНЕТО НА ЕЗИКА ОТ РАНО И ПО СИСТЕМА - БЕЗСПОРНО...БЕЗ ТОВА ЩЕШЕ ДА Е ДРУГО...НО И ТАМ...ИНТЕРЕСА,ГЪДЕЛА Е ГОЛЯМА РАБОТА,ДА ЗНАЕТЕ...ТЕКСТОВЕТЕ В УЧЕБНИЦИТЕ ПО РУСКИ БЯХА ИНТЕРЕСНИ, А ПОНЕЖЕ БЯХА РАЗДЕЛЕНИ НА ЧАСТИ,КАТО ЧАСТИТЕ НЕ СЛЕДВАХА ЕДНА СЛЕД ДРУГА, СТАВАШЕ ТОЧНО КАТО РОМАНИТЕ В ПОДЛИСТНИЦИ...ВЕРЯТНО НА СЕГАШНИТЕ ДЕЦА ИМ ЗВУЧИ ОТКРОВЕНО ОТКАЧЕНО...ДА ЧАКАШ,КОГА ЩЕ Е ПРОДЪЛЖЕНИЕТО НА УРОКА ЗА ОНЯ ВОРОБЬОВ ,КОЙТО НЕ БИЛ СЧУПИЛ СТЪКЛОТО... ЩОТО ТЕ ЯДЕ ДА РАЗБЕРЕШ КАКВО ЩЕ СТАНЕ ПО НАТАТЪК...

 

  




--------------------
 
 
№13 от: ST75 (8 ноември 2013 13:09)

Ето и едно желанийце от мен :):

 

http://www.youtube.com/watch?v=zQyYidgk-0Y

 


 
 
№14 от: admin (8 ноември 2013 23:25)

ST75, твоето желание, като че май, най-лесно ще стане. "Брезите" на Любе са сравнително лесни, ми се струва (ами - просто има някои песни, които са по-лесни)... Ще видим. Все пак, ще карам по ред smile Хе-хе, може би... че ми се допревежда wink




--------------------
 
 
№15 от: admin (8 ноември 2013 23:29)

ST75, един добър човек, Ивайло Динков (Harlequin), без да знаеш ти е изпълнил желанието много отдавна - виж тук превод на "Березы", за пеене на български  bravo2 

Аз поработих малко върху текста, но си признавам - без бой - че се е справил много по-добре от мен (поне засега) hvalba




--------------------
 
 
№16 от: ST75 (9 ноември 2013 07:51)

Цитат: admin
ST75, един добър човек, Ивайло Динков (Harlequin), без да знаеш ти е изпълнил желанието много отдавна - виж тук превод на "Березы", за пеене на български  bravo2

Това е страхотно. Не се бях сетил да потърся дали има вече превод на песента wink

Цитат: admin
Аз поработих малко върху текста, но си признавам - без бой - че се е справил много по-добре от мен (поне засега) hvalba

Не се и съмнявам, че ще успееш да го преведеш добре. Възможно е, дори да стане по-добре. Въпреки, че прeвода на Ивайло Динков е наистина блестящ : bravo2 :


 
 

Информация
Потребители, намиращи се в група Гост, не могат да оставят коментари за тази статия.
 
 

 
Последни статии
 
 
Кой е тук?
Общо на сайта: 7
Потребители: 0
Гости: 7

 
 
Помооощ!
 
 
Бъди редактор :)

Ако забележите някъде из сайта грешки (правописни, стилистични, логически...) можете да ни помогнете чрез връзка "Съобщете за грешка, оплачете се", която се намира под всяка статия в пълната версия на статиите (видима е само за регистрираните). Ако се отнася за конкретно изречение можете да селектирате определеният текст, след което да натиснете Ctrl+Enter. Ще се отвори прозорец, в който можете да напишете в какво се състои грешката (селектираният текст няма да се вижда в прозореца, но ще го получим в административния панел на системата).

Благодарим ви предварително!

 
 
Други проекти
 
 
Приятели
 
 
Анкета

Трябва ли нов дизайн на сайта?


 
 
 
 
Ново в ПУК!