Нашето детство
Влизане в сайта
 
 
Категории
 
 
Специални раздели
 
 
Информация

"НАШЕТО ДЕТСТВО" е некомерсиален проект, посветен на детството на хората от 1960-90-те години. Той бе започнат от Вл. Кромбърг и Данаил Филипов. Сайтът стартира през м. октомври-декември 2006 год. и беше пуснат в мрежата на 12.01.2007 год. (което се счита за рождения му ден) "Нашето детство" придоби сегашния си вид благодарение на усилията на всички негови приятели!
 
 
Календар
«    Април 2020    »
ПнВтСрЧтПтСбНд
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930 
 
 
Архиви
Март 2020 (2)
Февруари 2020 (4)
Януари 2020 (1)
Декември 2019 (1)
Ноември 2019 (1)
Октомври 2019 (6)
 
 
Администрация
Бърза връзка с част от екипа:

Администратори: admin, freja, Надя, InternalError

Редактори: Бяло, Дани, Дона ДДТ, Дългата, Захариса, Зверче, Зико, Зори Джункова, Ели, Иве, Иси, Марулка, Тивесто, Чудакът от 6-ти Б, Цветан, Цонка, Лилия

Официален e-mail:
detstvoto (при) gmail.com

Страница във Фейсбук:
Група "Нашето Детство"

 
Руския език - братски език
25-05-2011, 16:12 | Автор: a4koto | Категория: Нашият дом / Моят град

През 80–те години беше много модерно да се посрещат руски групи. Веднъж и нашата комсомолска организация беше домакин на такава група. Посрещнахме ги в младежкия дом. Разменихме литературно – музикални програми, последва другарска закуска и след това автобуса потегли за комплекс “Орбита" (на язовир Батак), където щяха да пренощуват.

Имах две приятелки, коите учеха в руска гимназия. Сърбеше ги езикът да си поговорят на руски. Компанията на брат ми (вече завършили училище), решиха,че не е за изпускане дискотеката на “Орбита". Натовариха ни на две коли и хайде пътят… Пристигнахме почти едновременно с руснаците и се вляхме в групата.

Момичета, момчета, русначета и българчета, стана голям “микс". Настанихме се на една централна маса и приятелките ми веднага започнаха да си говорят на руски с гостите.

Скоро изчезнаха на дансинга и се развихриха в танците. Аз си седях на масата, леко унивах и съжалявах, че нямам куража да говоря на руски(страхувах се от грешки). Не щеш ли едно момче дойде при мен и с театрален жест се поклони пред мен.

- Можно? - покани ме на танц

- Можно – приех поканата

Станах да танцувам, ама през цялото време треска ме тресеше дали ще се справя с моите скромни познания по руски.

- Как тебя зовут? – попита момчето

- Меня зовут Радост – отговарям

- В каком классе ты?

- Я в восьмом классе

- Я в девятом классе – завърза се приказка - Я очень доволен.

“До тук добре" – викам си, а момчето продължава

- У вас ест брат?

- Да, он старши – и кимам с глава към батко. Его зовут Васил

- Ааа, Василий – поправя ме – Что работает папа?

“Ами сега?" Татко работеше в дървообработващ завод. Знам, че дърво на руски е дерево, ама дали обработващ ще мога да кажа правилно?!

- Деревообрабатывающий – изричам го мнооого бавно и следя за реакциите му.

- Хорошо!

“Брех, оправих се до тук. Не съм чак толкова зле по руски"

- Откуда вы приедете?

- Мы приехали из города Пещера

- Не, не, кто ваш город

- Я из города Пещера

В този момент младежът ме пуска и започва да се държи за корема от смях. Стоя недоумяващо на дансинга и си мисля дали думата пещера е някаква смешна на руски. А оня се тресе от смях до сълзи и ми вика:

- А я из городе Батак

Представяте ли си? Той ме мислел за рускиня, а аз него за руснак…

- Хубавичко си поприказвахме на руски, земляко. Чудех се, ‘щото всичко, което ти казах го разбра…

 
 
Вижте също
 
 
Уважаеми гостенино!
Вие присъствате на сайта като нерегистриран потребител.
Препоръчваме ви да се регистрирате или да влезете с вашето име и парола.
 
 
№1 от: tivesto (25 май 2011 17:35)
Много интересна случка! Благодаря, че я сподели с нас! em_125
Добре, че на въпроса как се казваш, не си отговорила както обичайно казвахме... em_13



--------------------
 
 
№2 от: Цонка (25 май 2011 17:49)

em_74 Важното е, че сте се разбрали навреме кой откъде е. Щото можеше така ехеее... цяла вечер. Докато не стане време да си размените адресите за кореспонденция. em_36 




--------------------
 
 
№3 от: Айви (25 май 2011 21:04)
Радост, em_75, em_109em_116 !!!
 Это очень забавная история! em_11

 
 
№4 от: Simpra (25 май 2011 21:17)
Като на филм! Направо комедия!  em_109 em_75 em_76 Спукваюс от смех! em_109



--------------------
 
 
№5 от: катя милушева (25 май 2011 21:18)
em_11 em_43 Страхотна историйка!

 
 
№6 от: Зико (25 май 2011 21:32)
Бугага! em_73

Бравос бе, не си ли познахте акцента?
Всъщност, може и да не сте. Аз имах един учител по руски дето много държеше на правилния руски акцент и ни научи на доста тънкости в произношението. em_6

 
 
№7 от: a4koto (25 май 2011 22:54)
tivesto,
ама, чесно... мина ми през акъла да изцепя "Меня зовут свински бут"



--------------------
 
 
№8 от: tivesto (25 май 2011 23:06)
Явно в цяла България на ТОЗИ ВЪПРОС са отговаряли по един и същи начин! em_112



--------------------
 
 
№9 от: катя милушева (25 май 2011 23:17)
Ми, Тишо, така детският фолклор го е предал по надлежен ред, и е по-звучно:))) em_17

 
 
№10 от: ashtree (26 май 2011 01:35)
Ну и ну, Радост,  улетная история, блин, обалдеть ваще! em_11

Прилича на този стар виц за двамата българи в Москва:

-Вы за сефте в Москве?
-Имеется хасом!
-А что асансьор не работает?
-Нет, где-то закекерчился между етажами.

:)

 
 
№11 от: Simpra (26 май 2011 07:59)
Сещам се един виц, не е на руски, а на български:
Седят двама на гарата и младежа се чуди как да заговори девойката и я пита:
- Мога ли да позная как се казвате?,
Тя кимва и той започва да се мъчи, изреждайки букви от азбуката. За да му подскаже, тя казва:
- И! Започва с "И",
- О! И мойто е с "И"
- Иван!
- Не, а вие сигурно сте Ирина?
- Не. Вие да не сте Илко?
- Не. Да не сте Искра?
- Не.
- Е хайде предавам се!
- Приятно ми е Илена.
- А аз съм Имил.



--------------------
 
 
№12 от: bezdelnick (26 май 2011 08:48)
Явно в цяла България на ТОЗИ ВЪПРОС са отговаряли по един и същи начин!

Напълно подкрепям tivesto, няма човек който да е учил руски и да не е започнал с тази фраза. Спомням си, че при нас дори го усъвършенствахме " Свински бут на парашут"
em_11

 
 
№13 от: Боряна (26 май 2011 11:32)
Много сладко Само не разбрах как се е казвал младежа и видяхте ли се по-късно по линията Пещера - Батак.
И аз съм го изживявала това с притеснението. Не помня точно в кой клас беше, но и при нас имаше организирано посещение на руски другарчета. Подготовка, лъскане, чистота. Учителката по руски - на тръни. Всичко прекрасно - в уречения ден се изсипаха една сюрия ... грузинчета. Танци /тип ориенталски/, саби, подскоци, странни дрехи и прически, рошави калпаци, едни неразбираеми песни, такива неща.
Ето тогава за първи път се замислих, че има нещо гнило в Дания, пардон - във великия СССР. Че ние говорехме по-добър руски от тях! Те бяха видимо по-притеснени от нас за езиковите си възможности на руски Помежду си говореха бързо-бързо на грузински и естествено нищо не им се разбираше. Пък и нещо хич не ми се връзваха с представата за стандартното русо и синеоко руско другарче. Обаче запомних танците им. Бяха сложни и уникални.
Наскоро имах късмета да гледам грузинския национален балет "Сухишвили". Направо не ги хваща гравитацията. Тогава се замислих дали някое хлапе от онези, които идваха при нас не е продължило с танците...



--------------------
 
 
№14 от: a4koto (26 май 2011 12:31)
Цитат: Боряна
Само не разбрах как се е казвал младежа и видяхте ли се по-късно по линията Пещера - Батак.


Было давно, давным-давно, я не помню.



--------------------
 
 
№15 от: Ваничка (26 май 2011 20:10)
 Simpra, и аз знам вица, който разказа, ама го знам като свалка на младежи от Русе. В никакъв случай не искам да се обиждат русенци em_43 . А в един друг град казвали : " Хепи тудеи? ". Един вид " Хепиту де и?" . В друг, по-точен вид : " Хепи къде е?" / Къде е ресторант "Хепи"?"/ Уффф, измъчиха ме тез преводи. em_14  
 
Като бях в детската градина, учихме някакви думички на руски. Да разбираме братския език, ако случайно попаднем в СССР. Та едно от първите словосъчетания, които ме впечатлиха беше : Бабочки летают. Брех, как се чудих какво общо имат бабите с пеперудите! И баба не ми разясни. Чудих се и защо, като казах на едно русначе на морето : Я не разбираю! То не ме понимаеше. Ама хич. А "разбираю" си звучи много по руски, нали? em_9 

 
 
№16 от: Dolli (26 май 2011 23:04)
Радост,
нахили ме за цяла година напред

Разкошна история ! ! !



--------------------
 
 
№17 от: Гергана (26 май 2011 23:12)
Сега се сещам за една смешна случка, разказвана ми от татко. Баща ми е работил на кораб и са правили редовни курсове до Одеса. При един от престоите на одеското пристанище, готвачът на кораба, се запознал с една руска девойка. Как са общували и как са се разбирали, не се знае, но можем да се досетим. em_9 Та, приказвал си въпросният другар с въпросната другарка, но все пак си имал и задължения на кораба, трябвало да разсипва вечерята на екипажа. И за да е сигурен, че девойката ще го чака, се обърнал към нея със следните думи :
- Ти садись на сканапейку, аз ши раздам манджата и ш` са вазвърна! em_74

 
 
№18 от: Pavlina Iossifova (26 май 2011 23:23)
Радостна история от Радост em_11 И откак я разказа, ми се върти в главата нещо по асоциация и не мога и не мога да се сетя. Не е важно.

Ама щеше да е наистина много хубаво да го срещнеш след време в Батак и да се окаже, примерно, че ти е 'братовчед' по линия на баташкия ти 'татко' em_75

Радост, твоите баташко-пещерски истории ми промениха цяло мировъзрение. Тъй като никога не съм била в този край, представата ми за него е само от четеното за ужасите от Априлското въстание. Е, сега Пещера и Батак придобиха живост и радост за мен. Благодаря ти! em_121



--------------------
 
 
№19 от: 9585 (26 май 2011 23:28)
"Меня зовут свински бут" - Скоро научих един румънец на тоя бисер, ама бая зор видях, докато му го обясня на английски em_47 em_75

-Нет, где-то закекерчился между етажами.  em_74

- Ти садись на сканапейку, аз ши раздам манджата и ш` са вазвърна! em_74
Ох не мога em_81

 
 
№20 от: a4koto (26 май 2011 23:41)
Цитат: Pavlina Iossifova
Тъй като никога не съм била в този край, представата ми за него е само от четеното
 

 
Ами, ела де! Зер имаме къде да те посрещнем и имаме какво да ти покажем...Пещера си е един европейски град, не е като батак...

bezdelnick,
Чак сега видях песничката...Ама и аз съм една....Много ти благодаря! 



--------------------
 
 
№21 от: Pavlina Iossifova (26 май 2011 23:51)
Цитат: a4koto
Ами, ела де! Зер имаме къде да те посрещнем и имаме какво да ти покажем.


Ами, то както от тая година ме е обхванала треска да обикалям България... кой знае къде ще се озова следващата отпуска...която за съжаление е чааааааак догодина. em_15 Ама ме амбицира да се поровя из нета предварително и да се просветя за по-новите времена на този славен край. Че е красив, това си го спомням от уроците по география



--------------------
 
 
№22 от: regina (27 май 2011 00:05)
Като стана дума за Пещерския край, курорта "Антон Иванов" има ли го още? :) Как се казва сега? Бях съвсем невръстно дете, когато бяхме там на почивка - в почивен дом с гредоред и дюшеме, и класицистично-култовска фасада, в края на някаква безкрайно дълга /според детските ми представи/ зима. На тръгване по поляните имаше цъфнали минзухари, насред снега. Много бях впечатлена. Играехме с едно момиченце, дъщеря на лекарка от Пещера - може пък да си била ти...

 
 
№23 от: chobanov (28 май 2011 14:55)
Руско-български бисери:
-
У вас в Москве есть салкъмами и тополами?
- Вы сефте в Москве? - Имеетси хас!
- Можно Вас спросить? - Нет, ще чакаете!

 
 
№24 от: ashtree (28 май 2011 15:07)
Преводачески бисери RU/BG, BG/RU:

На чердаке жили летучие мыши - На тавана живееха летящи мишки

Клубника не является типичной ягодой - Ягодата не е типична ягода

Летали бабочки и пахло сиренью-  Летяха бабички и миришеше на сирене

Лудо младо излезе на хорото - Молодые сумасшедшие въшли танцевать

Traduttore, traitore......




 
 
№25 от: isi (28 май 2011 15:11)

И на мен ми беше страшно забавно да прочета  за твоето руско приключение,  Радость

Ами май в коментарите не прочетох и още един, известен на мен, българо-руски бисер
  -  Что вы вечерали?
  -  Яйцами на глазами.
em_11




--------------------
 
 
№26 от: ashtree (28 май 2011 15:24)
Цитат: isi
Ами май в коментарите не прочетох и още един, известен на мен, българо-руски бисер em_1 - Что вы вечерали? - Яйцами на глазами.


Няколко израза от "диалекта" на българските студенти в Москва:

"Приби ли си полките" - "Закачи ли си рафтовете за книги"

"В университета на такси ли ще ходим или на метро?"

"Отиди при комендантката да вземеш нова лампочка, че в банята изгоря"

"На втора пара няма да  ходим" - "На втората двойка часове няма да ходим"

"Взе ли си зачьотката?" - "Взе ли си студентската книжка?" (Между другото думата zachotka я беше възприел и нашия преподавател по английски, Johny Price, изпратен по обмяна в МГУ от Кембридж: "Well, give me your zachotkas,  please" или "I'm going to bufet  to get some bulochki"

РУССКИЙ ЯЗЫК ВЕЛИК И МОГУЧ- ЯЗЫК ПУШКИНА, ТОЛСТОГО, ГОРЬКОГО, ЛЕНИНА, СТАЛИНА, ПУТИНА-МЕДВЕДЕВА!

 
 
№27 от: greenhrast (2 юни 2011 01:03)
Ич не внимавах в часоветe по руски, но кой знае как съм запомнил че думи с чужд поизход не приемат окончание при падежите... А такаааа, ми то било лесно бе
- Куда тъй идеш? - В метро.
- Где тъй бъйл? - В кино.
Всъщност Предложния падеж Где...? си го пазех за руските думи, щото завършваха също на ___е
- Где тъй бъйл? - На стройке!

Нема това онова, падежи, аре бе :D

 
 
№28 от: ashtree (2 юни 2011 01:26)
Цитат: greenhrast
Нема това онова, падежи, аре бе :D


Greenhrast,  въобще нашия български с отпадналите падежи си е "бяла врана" сред останалите славянски езици. Всичките други ги имат - руския, чешкия, полския, дори сръбския итн.

 
 

Информация
Потребители, намиращи се в група Гост, не могат да оставят коментари за тази статия.
 
 

 
Последни статии
 
 
Кой е тук?
Общо на сайта: 12
Потребители: 0
Гости: 12

 
 
Помооощ!
 
 
Бъди редактор :)

Ако забележите някъде из сайта грешки (правописни, стилистични, логически...) можете да ни помогнете чрез връзка "Съобщете за грешка, оплачете се", която се намира под всяка статия в пълната версия на статиите (видима е само за регистрираните). Ако се отнася за конкретно изречение можете да селектирате определеният текст, след което да натиснете Ctrl+Enter. Ще се отвори прозорец, в който можете да напишете в какво се състои грешката (селектираният текст няма да се вижда в прозореца, но ще го получим в административния панел на системата).

Благодарим ви предварително!

 
 
Други проекти
 
 
Приятели
 
 
Анкета

Кой е любимия Ви празник?


 
 
 
 
Ново в ПУК!